▲
スタッフの一言 :
世界で8100万DLを誇るヒットタイトルを運営中!
日本だけでなく海外でも広く愛されています。
安定した基盤のもと、様々な開発に取り組んでいる環境で、共におもしろさを創り出す仲間をお待ちしています!
仕事内容
当社アプリゲームの台湾語(繁体字)版における翻訳業務をご担当いただきます。
【主な業務/具体的には】
・台湾語(繁体字)⇔日本語 翻訳業務(In-game / Out-game / マーケ資料 / 契約書サマリー含む)
・台湾語SNS(公式アカウント)投稿文の一次翻訳業務
・台湾メディア・コミュニティモニタリング+簡易レポート作成
・緊急対応(アップデート直前翻訳、エラー修正翻訳)
応募資格
【必須条件】
・ネイティブレベルの台湾語(繁体字)スキル
・ビジネス上級レベルの日本語スキル
【歓迎条件】
・ビジネスレベルの英語スキル
・ゲーム業界用語やマーケティング用語の理解のある方
・ゲーム/エンタメ関連翻訳実務 2年以上(代理店/メーカー経験あれば尚可)
・SNS/マーケティング素材翻訳経験(直訳でなくニュアンス重視)
・複数案件を同時進行でハンドリング可能なプロジェクト経験
【求めている人物像】
・定量的かつ論理的思考をお持ちの方
・謙虚な方
・明るいコミュニケーションでチームに伝えられる影響力のある方
・粘り強くタフな方
・クスっと笑えるようなボケを言える方
・外部会社とのコミュニケーションが苦じゃない方
・フットワークが軽い方
・モノづくりに対する尊敬の念を持っている方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
京都府, 在宅勤務可
市営地下鉄東西線・烏丸線「烏丸御池」駅 徒歩2分
- 給与
-
時給:
1800円~
2100円
▲
スタッフの一言 :
CMでのお馴染みの大ヒットスマホゲームを展開する企業です♪
自社オリジナルゲームを開発・運営しており、今最も勢いのあるゲーム会社の1社となります!
仕事内容
同社の大人気オリジナルIPゲームにて海外版の繁体字翻訳に関する業務をご担当頂きます。
【業務内容】
ゲーム内テキストおよび関連するお知らせやマーケティングテキストの翻訳業務(日→繁体字のみ)
マスターデータ入稿業務のサポート
翻訳会社からの納品物チェック
【チームの雰囲気】
チームの役割:オリジナルIPのネイティブゲーム開発
活発に意見交換が行われる、和気あいあいとしたチームです
応募資格
【必須条件】
・繁体字中国語を母国語とし高い言語能力をお持ちの方
・日本語におけるビジネスレベルでの読み書きができる方
・日本語→繁体字の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・memoQをはじめとするCATツール使用経験
・高い情報感度やリサーチ力
・コミュニケーション能力
【求める人物】
・活発に交わされる翻訳フィードバックにオープンな気持ちで耳を傾けられる方
・チームメンバーや他セクションのメンバーの立場や状況に配慮したコミュニケーションが行える方
・建設的な意見交換を行うことができる方
・高品質な翻訳を貪欲に追求できる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲーム、アニメが好きな方
・報連相ができる方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
都営地下鉄 大江戸線 麻布十番駅 7出口 (徒歩約4分)
都営地下鉄 大江戸線 六本木駅 1出口 (徒歩約5分)
東京メトロ 日比谷線 六本木駅 3出口 (徒歩約5分)
東京メトロ 南北線 麻布十番駅 4出口 (徒歩約7分)
- 給与
-
時給:
1900円~
2200円
▲
スタッフの一言 :
CMでのお馴染みの大ヒットスマホゲームを展開する企業です♪
自社オリジナルゲームを開発・運営しており、今最も勢いのあるゲーム会社の1社となります!
仕事内容
同社の大人気オリジナルIPゲームにて海外版の韓国語翻訳に関する業務をご担当頂きます。
【業務内容】
ゲーム内テキストおよび関連するお知らせやマーケティングテキストの翻訳業務
日→韓国語のみ
マスターデータ入稿業務のサポート
翻訳会社からの納品物チェック
【チームの雰囲気】
チームの役割:オリジナルIPのネイティブゲーム開発
活発に意見交換が行われる、和気あいあいとしたチームです
応募資格
【必須条件】
・韓国語を母国語とし高い言語能力をお持ちの方
・日本語におけるビジネスレベルでの読み書きができる方
・日→韓の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・memoQをはじめとするCATツール使用経験
・高い情報感度やリサーチ力
・コミュニケーション能力
【求める人物】
・活発に交わされる翻訳フィードバックにオープンな気持ちで耳を傾けられる方
・チームメンバーや他セクションのメンバーの立場や状況に配慮したコミュニケーションが行える方
・建設的な意見交換を行うことができる方
・高品質な翻訳を貪欲に追求できる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲーム、アニメが好きな方
・報連相ができる方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
都営地下鉄 大江戸線 麻布十番駅 7出口 (徒歩約4分)
都営地下鉄 大江戸線 六本木駅 1出口 (徒歩約5分)
東京メトロ 日比谷線 六本木駅 3出口 (徒歩約5分)
東京メトロ 南北線 麻布十番駅 4出口 (徒歩約7分)
- 給与
-
時給:
1900円~
2200円
▲
スタッフの一言 :
CMでのお馴染みの大ヒットスマホゲームを展開する企業です♪
自社オリジナルゲームを開発・運営しており、今最も勢いのあるゲーム会社の1社となります!
仕事内容
同社の大人気オリジナルIPゲームにて海外版の英語翻訳に関する業務をご担当頂きます。
【業務内容】
ゲーム内テキストおよび関連するお知らせやマーケティングテキストの翻訳業務
日→英語のみ
マスターデータ入稿業務のサポート
翻訳会社からの納品物チェック
【チームの雰囲気】
チームの役割:オリジナルIPのネイティブゲーム開発
活発に意見交換が行われる、和気あいあいとしたチームです
応募資格
【必須条件】
・英語を母国語とし高い言語能力をお持ちの方
・日本語におけるビジネスレベルでの読み書きができる方
・日→英の翻訳実務経験がある方
・Excelの基本操作ができる方
【歓迎条件】
・ゲーム開発の現場での翻訳業務経験
・エンタメ業界(ゲーム問わず、アニメ漫画等含む)での翻訳業務経験
・memoQをはじめとするCATツール使用経験
・高い情報感度やリサーチ力
・コミュニケーション能力
【求める人物】
・活発に交わされる翻訳フィードバックにオープンな気持ちで耳を傾けられる方
・チームメンバーや他セクションのメンバーの立場や状況に配慮したコミュニケーションが行える方
・建設的な意見交換を行うことができる方
・高品質な翻訳を貪欲に追求できる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲーム、アニメが好きな方
・報連相ができる方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
都営地下鉄 大江戸線 麻布十番駅 7出口 (徒歩約4分)
都営地下鉄 大江戸線 六本木駅 1出口 (徒歩約5分)
東京メトロ 日比谷線 六本木駅 3出口 (徒歩約5分)
東京メトロ 南北線 麻布十番駅 4出口 (徒歩約7分)
- 給与
-
時給:
1900円~
2200円
仕事内容
ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。
【主な業務内容】
・海外版翻訳業務:英語
・キャラクター(セリフ)の翻訳
・ゲーム内用語の翻訳
・SNS等の翻訳
応募資格
【必須条件】
・対象言語(英語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル)
・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方
【歓迎条件】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
・TOEIC800点以上
【求めている人物像】
・要求に対して完成度を求め、妥協しない方
・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方
・チームワークを重んじる方
・新しい表現への探求、開発に興味がある方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
東京メトロ副都心線、都営大江戸線「東新宿」駅
東京メトロ丸の内線、副都心線、都営新宿線「新宿三丁目」駅
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。
◆海外版翻訳業務:中南米スペイン語
・キャラクター(セリフ)の翻訳
・ゲーム内用語の翻訳
・SNS等の翻訳
※中南米スペイン語での翻訳をご依頼予定です。
欧州スペイン語ではございませんため、ご注意くださいませ。
応募資格
【必須条件】
・対象言語(中南米スペイン語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル)
・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方
【歓迎条件】
・中南米スペイン語使用地域(メキシコ、アルゼンチン、チリ等)の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・対象言語のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求めている人物像】
・機械学習による1次翻訳の効率化などに前向きな方
・要求に対して完成度を求め、妥協しない方
・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方
・チームワークを重んじる方
・新しい表現への探求、開発に興味がある方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
東京メトロ副都心線、都営大江戸線「東新宿」駅
東京メトロ丸の内線、副都心線、都営新宿線「新宿三丁目」駅
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
■スマートフォンゲームの開発や運営にかかわるトランスレーターとして、
双方の文化を理解した翻訳対応を行っていただきます。
また、翻訳後の文言に関わるデータの実装事務作業も行っていただきます。
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、ゲームデータ等の翻訳
※英語文⇔日文の双方向となりますが、日文⇒英語翻訳機会が多いです
・社内外との連絡、リレーションの構築(主に外注翻訳会社)
・外注翻訳納品物の受入検査
・データ入力や管理(詳細は以下)
※海外言語(英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、繫体中国語、韓国語)の実装と管理(英語以外は理解できなくても大丈夫です)
※Web上のツール(独自ツール)を用いた海外言語のお知らせの入れ込み
※翻訳管理ツール(MemoQ)を用いた日本語文の入れ込み及び外注会社への翻訳依頼
※翻訳管理ツール(MemoQ)を用いた海外言語訳の管理、整形
※Excelを用いた海外翻訳文のマスター入力
・一部運営補助業務
※サービス管理ツールを用いたお知らせの作成・掲載・管理など
応募資格
【必須条件】
・英語がネイティブレベルで使える(英会話はそこまで求めていません)
・BtoBでの通訳、翻訳業務のご経験
・Word、Excel、PowerPoint、チャットツールの使用経験
(PC操作にかなり慣れている必要あり。
PC上でOfficeソフトを実務で使用したことがあること)
・趣味のひとつにゲームが含まれること
【歓迎条件】
・ゲーム開発またはオンラインゲーム運営の業務経験(プランナー業務であれば尚可)
・ゲームの翻訳又はローカライズ業務のご経験
・翻訳支援ツール利用のご経験(MemoQなど)
⇒翻訳したデータの入れ込みや、納品物の確認等は基本ツールで行います
・Google Drive、スプレッドシート等の使用経験
・NotionやJIRA等の多機能ツールの使用経験
【希望する人物像】
・エンタメ業界経験者、アニメやゲームが趣味の方
・突発案件などにも柔軟に対応できる方
・何かあったときに事前に相談、コミュニケーションが取れる方
・ラフなコミュニケーションスタイルの環境にも適応可能な方
(多様なコミュニケーションスタイルにも落ち着いて対応できる方)
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 有楽町、東京、京橋、銀座一丁目 徒歩5分
- 給与
-
時給:
1381円~
1905円
▲
スタッフの一言 :
「良いコンテンツはチーム全員のものづくりへの"執着"から生まれる」のもとモノづくりにかける熱い情熱を持ったクリエイターが多く在籍しております。
採用のポイントはズバリ「オタクであること」最高の仲間と、最高の環境で働くことができます!
社内制度、福利厚生も充実しており、ランチ補助、カフェ利用可能など、とても働きやすい会社です♪
仕事内容
新規開発のローカライズをお任せいたします。
外注先との折衝などローカライズに関わる業務全般をお任せします。
【具体的な業務内容】
・日本語から簡体字への翻訳、校正
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先との折衝
・ローカライズの方向性の検討
<業務の魅力>
物語やゲームテキストはユーザー体験に直結する部分となります。
そのため、弊社におけるローカライズ業務は原文へのリスペクトを持ちながら、
ご自身のクリエティビティも発揮して頂きたいと考えています。
応募資格
【必須条件】
・ゲームやアニメなどのエンターテインメントコンテンツのローカライズ経験
・ネイティブレベルでの簡体字執筆力・チェック力をお持ちの方
・日本語能力試験N2レベル以上 or 同等の日本語力をお持ちの方
・日本と簡体字圏のゲームや漫画など、エンターテインメントが好きでやり込んでいる方
【歓迎要件】
・簡体字圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・簡体字圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・わからないことを解決するために、スピード感を持って動ける方
・様々なタイプの方とコミュニケーションを円滑に取れる力
・スケジュール管理力・遂行力
・エンタメコンテンツが好きな方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷駅 徒歩8分
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
▲
スタッフの一言 :
「良いコンテンツはチーム全員のものづくりへの"執着"から生まれる」のもとモノづくりにかける熱い情熱を持ったクリエイターが多く在籍しております。
採用のポイントはズバリ「オタクであること」最高の仲間と、最高の環境で働くことができます!
社内制度、福利厚生も充実しており、ランチ補助、カフェ利用可能など、とても働きやすい会社です♪
仕事内容
新規開発のローカライズをお任せいたします。
外注先との折衝などローカライズに関わる業務全般をお任せします。
【具体的な業務内容】
・日本語から繁体字への翻訳、校正
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先との折衝
・ローカライズの方向性の検討
<業務の魅力>
物語やゲームテキストはユーザー体験に直結する部分となります。
そのため、弊社におけるローカライズ業務は原文へのリスペクトを持ちながら、
ご自身のクリエティビティも発揮して頂きたいと考えています。
応募資格
【必須条件】
・ゲームやアニメなどのエンターテインメントコンテンツのローカライズ経験
・ネイティブレベルでの繁体字執筆力・チェック力をお持ちの方
・日本語能力試験N2レベル以上 or 同等の日本語力をお持ちの方
・日本と繁体字圏のゲームや漫画など、エンターテインメントが好きでやり込んでいる方
【歓迎要件】
・繁体字圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・繁体字圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・わからないことを解決するために、スピード感を持って動ける方
・様々なタイプの方とコミュニケーションを円滑に取れる力
・スケジュール管理力・遂行力
・エンタメコンテンツが好きな方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷駅 徒歩8分
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広くフランス語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます
応募資格
【必須項目】
・フランス語が第一言語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和仏翻訳の経験が1年以上ある方
【歓迎条件】
・フランスの文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを”もっと面白くしたい”と考えられている方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷 徒歩13分程度
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲームに使用される翻訳テキストが正常に表示されているか、世界観にマッチしているか、文法的に正しいか等のチェックをしていただきます。
ユーザーのみなさまに、当社コンテンツを気持ち良く楽しんで頂けるよう、言語部分をメインに不具合の発見をしていく業務です。
応募資格
【必須項目】
・フランス語が第一言語の方
・日本語が堪能な方(N2相当以上)
・間違いに気がつく注意力がある方
・ゲームが好きな方
【歓迎条件】
・フランス語文法・表現に対する知識や興味が強い方
・既定フローに沿った作業遂行ができる方
【求める人物像】
・品質を追い求める意識が高い方
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷 徒歩13分程度
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲームの翻訳業務の対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広くスペイン語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
応募資格
【必須項目】
・スペイン語が第一言語の方
・日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和西翻訳の経験が1年以上ある方
【歓迎条件】
・スペイン語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを”もっと面白くしたい”と考えられている方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷 徒歩13分程度
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。
【主な業務内容】
・海外版翻訳業務:韓国語
・キャラクター(セリフ)の翻訳
・ゲーム内用語の翻訳
・SNS等の翻訳
応募資格
【必須条件】
・対象言語(韓国語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル)
・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方
【歓迎条件】
・韓国の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・対象言語のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求めている人物像】
・要求に対して完成度を求め、妥協しない方
・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方
・チームワークを重んじる方
・新しい表現への探求、開発に興味がある方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
東京メトロ副都心線、都営大江戸線「東新宿」駅
東京メトロ丸の内線、副都心線、都営新宿線「新宿三丁目」駅
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。
【主な業務内容】
・海外版翻訳業務:簡体字
・キャラクター(セリフ)の翻訳
・ゲーム内用語の翻訳
・SNS等の翻訳
応募資格
【必須条件】
・対象言語(簡体字)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル)
・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方
【歓迎条件】
・簡体字使用地域(中国、シンガポール、マレーシア等)の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・対象言語のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求めている人物像】
・機械学習による1次翻訳の効率化などに前向きな方
・要求に対して完成度を求め、妥協しない方
・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方
・チームワークを重んじる方
・新しい表現への探求、開発に興味がある方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
東京メトロ副都心線、都営大江戸線「東新宿」駅
東京メトロ丸の内線、副都心線、都営新宿線「新宿三丁目」駅
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。
◆海外版翻訳業務:ドイツ語
・キャラクター(セリフ)の翻訳
・ゲーム内用語の翻訳
・SNS等の翻訳
応募資格
【必須条件】
・対象言語(ドイツ語)と日本語が堪能な方(ネイティブレベル)
・ゲーム、エンタメ業界での翻訳事業従事経験が一年以上ある方
【歓迎条件】
・ドイツ語使用地域(ドイツ、オーストリア、スイス等)の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・対象言語のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求めている人物像】
・機械学習による1次翻訳の効率化などに前向きな方
・要求に対して完成度を求め、妥協しない方
・ゲームコンセプトを理解して翻訳ができる方
・コミュニケーション能力のある方
・ゲームを含め、エンタメコンテンツに幅広く興味がある方
・チームワークを重んじる方
・新しい表現への探求、開発に興味がある方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
東京メトロ副都心線、都営大江戸線「東新宿」駅
東京メトロ丸の内線、副都心線、都営新宿線「新宿三丁目」駅
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
グローバルパートナー事業部における広告配信データの収集・集計・レポート業務をご担当いただきます。
【具体的な業務内容】
・広告レポートの自動化
└クライアント企業様のゲームアプリの広告配信データを各広告媒体(Google, Metaなど)の広告APIを使用して日々の配信データを収集し、整形・集計してDBへ保存してレポート (Googleスプレッドシート) へ反映。※APIが用意されていない媒体はWebスクレイピングでデータ収集
・スプレッドシートのレポート枠作成、調整
・予算超過アラートなどの各種ツール作成
・内部BIツール (Redash) のダッシュボード作成
・外部クライアントへのデータ送信
<開発環境>
言語:Python, SQL, GoogleAppScript (一部で使用)
インフラ・DB:AWS (EC2, S3, Athena)
ツール:Jenkins, Redash, Git Hub, VisualStudioCode
応募資格
【必須条件】
・バックエンド開発実務経験(2年以上)
・クラウド環境での開発経験(AWS)
・Pythonでの実務開発経験 2年以上
・SQLでのデータ抽出・分析経験 2年以上
【歓迎経験】
・広告業界での就業経験
・GoogleAppScriptの実務経験
【求める人物像】
・技術への高い興味関心があり、自発的にキャッチアップできる方
・自発的にコミュニケーションを取り、プロジェクトを進められる方
・常により良いモノづくりを追求できる方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線渋谷駅から徒歩7分
- 給与
-
時給:
1900円~
2200円

仕事内容
ゲーム内テキストの品質管理、日本語校正、ゲームLQA をお願いします。
【具体的な業務内容】
①ネイティブチェック
└韓国語→日本語に1次翻訳されたゲーム関連テキストをチェックして、より的確で違和感のないテキストに校正する。
└また、日本の文化や習慣なども踏まえた上で校正することが求められる。
例)ゲームの世界観に適していない表現を修正、日本語の誤字脱字を修正 等
②LQA
└実機を用いて、ゲーム内でのテキスト表示が正常か、その他テキスト表示に関連する問題が無いかを確認する。 例)テキストがUIの中に収まっているか、改行位置が不自然でないか、日本語以外の言語が露出していないか 等
③その他
└業務に関わる資料管理、他部署とのコミュニケーション。
例)ゲーム内の用語や、キャラクターの口調、変更となったゲーム内テキスト等を把握・管理して、関連部署からゲーム内テキストに関する問い合わせがあった際に対応する。
応募資格
【必須条件】
・ゲーム会社での就業経験がある方 ・正しい日本語に自信のある方(サブカルチャー、特にゲーム内で使われる日本語に詳しい方) ・QAもしくはLQAの業務経験がある方 ・オフィスソフト(Excel、Word、PowerPoint)の使用経験 ・プライベートでもゲームをよくプレイされる方
【歓迎条件】
・日本語ネイティブの方
・韓国語の読み書きが可能な方
【求める人物像】
・物事に対して固定観念を持たず、柔軟な対応ができる方
・ゲームをより良くするために、能動的に業務遂行や改善に取り組める方
・知識の吸収に積極的な方
・曖昧な業務依頼に対して、質問などを通して自ら業務をどのように進めるべきかを考えて実行に移せる方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
- 給与
-
時給:
1500円~
1800円
▲
スタッフの一言 :
日本を代表する人気コンテンツを多数発信する当社。
「日本ゲーム大賞2021・優秀賞」「Google Play ベスト オブ 2021」などの
賞を獲得し大ヒットを遂げているアプリゲームから、
近年ではAAAタイトルのコンシューマーゲームを手掛けるなど
幅広いジャンル、プラットフォームで数々のヒットをとばしています!
そんな人気企業の仲間になってみたい方!ぜひご応募お待ちしております!
仕事内容
強化学習(Reinforcement Learning, RL)技術を活用し、ゲームの自動プレイやゲームバランスの最適化を行うAIシステムの設計、開発、導入を担当していただきます。
【具体的な業務内容】
・ゲームの自動プレイエージェントの開発(QA・テスト自動化、プレイヤーボット開発、ナビゲーションAIの最適化)
・ゲームバランス最適化のための強化学習活用(自己対戦・報酬設計、データ分析)
・NPC・エージェントAIの高度化(行動モデルの生成、プレイヤースキルに応じた適応型AIの開発)
・ゲームプレイデータを用いた強化学習モデルの構築(模倣学習、環境シミュレーションの構築)
・クラウド・分散処理環境での強化学習アルゴリズムの実装・最適化
・ゲームデザイナーやQAチームと連携し、強化学習を活用したワークフローを構築
・技術ブログ執筆を通じた社内外での技術発信
応募資格
【必須条件】
・強化学習(RL)および機械学習の理論/実装に関する知識
・Python および C++/C#などのプログラミング言語での開発経験
・TensorFlow, PyTorch, JAX などの深層学習フレームワークの使用経験
・強化学習ライブラリ(Ray RLlib, Stable Baselines, OpenAI Gym等)を用いたモデル開発経験
・数学/統計の基礎知識(線形代数、確率・統計、最適化手法)
【歓迎条件】
・ゲームAI開発の経験
・強化学習を用いたゲーム自動プレイやバランス調整の実プロジェクト経験
・分散学習/クラウド環境(AWS, GCP, Azure, Kubernetes)での開発経験
・MLOps/DevOpsの経験(モデルのデプロイ、継続的学習、CI/CD)
・ゲームプレイヤーの行動データを用いた模倣学習やデータ駆動型AIの開発経験
・シミュレーション環境を構築し、エージェントの学習を行った経験
・ゲーム開発ワークフローにおけるAIツールの統合経験
・英語での技術文書の読解およびコミュニケーション能力
【求める人物像】
・ゲーム開発とAI技術の融合に強い興味を持ち、新しい技術を積極的に学習する意欲がある方
・機械学習/強化学習の研究成果をゲームに適用し、実際の開発に落とし込む能力がある方
・チームでの協調を重視し、ゲームデザイナーやエンジニアと円滑にコミュニケーションを取れる方
・未知の問題に対して試行錯誤しながら解決策を見つけられる方
・プレイヤー体験を向上させるためのAI技術応用に興味を持つ方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷 徒歩13分
- 給与
-
時給:
1800円~
2100円
仕事内容
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く韓国語圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます
応募資格
【必須項目】
・韓国語が第一言語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和韓翻訳の経験が1年以上ある方
【歓迎条件】
・韓国の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・韓国語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを”もっと面白くしたい”と考えられている方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷 徒歩13分程度
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円
仕事内容
ゲームに使用される翻訳テキストが正常に表示されているか、世界観にマッチしているか、文法的に正しいか等のチェックをしていただきます。
ユーザーのみなさまに、当社コンテンツを気持ち良く楽しんで頂けるよう、言語部分をメインに不具合の発見をしていく業務です。
応募資格
【必須項目】
・韓国語が第一言語の方
・日常会話レベルの日本語能力を保有していること(N2相当以上)
・間違いに気がつく注意力がある方
・ゲームが好きな方
【歓迎条件】
・韓国語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・LQA経験 1年以上
【求める人物像】
・品質を追い求める意識が高い方
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
- 企業名
- 社名非公開
- 勤務地
-
東京都
各線 渋谷 徒歩13分程度
- 給与
-
時給:
1700円~
2000円






